Cesare Pavese - Vendrá la muerte y tendrá tus ojos

Sitio para publicar trabajos de los autores preferidos por los foristas de Alaire.
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Cesare Pavese - Vendrá la muerte y tendrá tus ojos

Mensaje sin leer por F. Enrique »

[thumbnail]https://1.bp.blogspot.com/-u1ed2T_G5bE/ ... Pavese.jpg[/thumbnail]

Vendrá la muerte y tendrá tus ojos...

Vendrá la muerte y tendrá tus ojos
-esta muerte que nos acompaña
de la mañana a la noche, insomne,
sorda, como un viejo remordimiento
o un vicio absurdo-. Tus ojos
serán una vana palabra,
un grito acallado, un silencio.
Así los ves cada mañana
cuando sola sobre ti misma te inclinas
en el espejo. Oh querida esperanza,
también ese día sabremos nosotros
que eres la vida y eres la nada.
Para todos tiene la muerte una mirada.
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos.
Será como abandonar un vicio,
como contemplar en el espejo
el resurgir de un rostro muerto,
como escuchar unos labios cerrados.
Mudos, descenderemos en el remolino.

Versión de Carles José i Solsora
Admiro con verdadera devoción a Pavese, no tanto al novelista sincero que supo reflejar el alma de las mujeres a las que no conocía pero las vivía entre la niebla, de ahí que la misoginia que reflejó en su famoso diario solo transmitiera su impotencia para establecer relaciones sentimentales, y el recuerdo de la educación inflexible que recibió de la amargura de su madre, al traductor esplendoroso que le entregó a los italianos, con fidelidad y con arte, el cachalote albino que sigue el impulso de su naturaleza o al poeta que creó un tipo de poesía, realista y tierna, que oponer al triunfalismo vacuo de aquellos que se plegaron a los delirios de gloria del Duce, como al hombre que era consciente de que la felicidad no puede lograrse, pero sí la paz, sí el amor que el mundo le negó hasta en su última primavera.
Cuando vuelvo al albergue
siempre escucho la ausencia de la voz que me hiere,
ya no tiene sentido evocar la palabra
que nunca sonará, o esperar que regrese
y se quede en la estancia
donde habita ese libro que no comprende nadie.

(F. E. León)
Lo único que puedo reprocharle, y esto lo dice alguien que tiene una frase del sombrío Philip Larkin entre las que le han provocado una sonrisa, es su falta de sentido del humor, pero hasta en eso fue sincero, fiel y honesto a lo que no supo explicarse a sí mismo; las personas con apetencia de muerte se toman demasiado en serio la vida, no es extraño que aparezcan un día vestidos y sin zapatos sobre la cama de un hotel esperando que les cierren los ojos para no verse más y dejen, en una mesa, un libro abierto que nunca podrá cerrarse.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Avatar de Usuario
Gustavo Casado
Mensajes: 690
Registrado: Mar, 26 Nov 2019 12:36
Ubicación: Rosario- Argentina

Re: Cesare Pavese - Vendrá la muerte y tendrá tus ojos

Mensaje sin leer por Gustavo Casado »

Gran poema el que trajiste, Enrique. Yo lo tengo en un libraco bilingüe español - italiano "Poetas Italianos del Siglo XX", junto a Eugenio Montale, Pasolini, Ungaretti, Aldo Palazzeschi, y tantísimos otros. Leo aceptablemente bien el italiano y disfruto de leerlos así. Hacía un buen tiempo que no releía este magnífico poema.
Un abrazo.
Avatar de Usuario
F. Enrique
Mensajes: 8448
Registrado: Mié, 22 Ago 2012 19:47
Ubicación: Abyla
Contactar:

Re: Cesare Pavese - Vendrá la muerte y tendrá tus ojos

Mensaje sin leer por F. Enrique »

Empecé a darle importancia a los comentarios sin darme cuenta apenas, ahora sé que forman parte de mí, de mi manera de interpretar el mundo, por eso te envío este enlace, Gustavo, intuyo que eres diferente y que ello es para bien, que tú también piensas que un poema adquiere más trascendencia por las pensamientos que haya provocado, por el momento, por la traducción como en este caso.

Aún conservo, aunque la visite poco, una antología de la poesía italiana contemporánea, traducida y comentada por Ángel Crespo, me sorprendió que éste no considerara dedicarle un espacio a Pasolini la primera vez ni a Alda Merini después, sé que hoy habría valorado esas aportaciones y las habría leído con meticulosidad.
http://www.editorialalaire.es/foro/view ... se#p460969

Muchas gracias. Un abrazo.
***
Unos versos caídos en el cielo de la noche
me recuerdan la soledad del mundo cuando no estás,
la tristeza de una sonrisa que no puede desplegarse
cuando no encuentra el camino de tus labios./align]
Responder

Volver a “Autores preferidos de los foristas de Alaire”