Fraga moura
Moderadores: J. J. Martínez Ferreiro, Rafel Calle
-
- Mensajes: 4458
- Registrado: Sab, 10 Dic 2011 16:21
- Ubicación: Madrid
Re: Fraga moura
Un fuerte abrazo.
- Julio Gonzalez Alonso
- Mensajes: 13911
- Registrado: Vie, 23 Nov 2007 20:56
- Ubicación: Leonés en Vizcaya.
- Contactar:
Re: Fraga moura
Salud.
-
- Mensajes: 15382
- Registrado: Dom, 11 May 2008 20:04
- Ubicación: Estados Unidos
- Contactar:
Re: Fraga moura
xaime oroza carballo escribió:
FRAGA MOURA
(POLA FERIDA FONDA DA FRAGA MOURA)
Pola ferida fonda
da fraga Moura
corre un regato,
meu,
corre un regato
de vidro transparente
con murmurios de lúa,
nena,
baixo continuo
canta o regato
pola ferida fonda
da fraga Moura
cos murmurios da lúa,
choiva e raiola,
baixo continuo
canta o regato
Desesperadamente,
vertixe escura,
coma o martiño peixeiro,
bica-la túa lúa,
rompe-la tona
e afundirme, coa cor azul
no outro lado negro do espello,
na túa lúa.
Polo medio da fraga Moura
corre un regato,
choiva e raiola
corre un regato de vidro transparente
corre un regato e vai cantando,
choiva e raiola
polo medio da fraga Moura
eu vou cantando,
choiva e raiola:
“… pola ferida fonda
da fraga Moura
corre un regato
de vidro transparente
con murmurios da lúa,
choiva e raiola,
corre un regato…”
Choiva,
choiva e raiola,
choiva e raiola,
meu,
choiva e raiola.
pola ferida fonda da fraga Moura,
con murmurios de lúa,
choiva e raiola,
canta un regato.
EL ROBLEDAL NEGRO
(POR LA HERIDA PROFUNDA DEL ROBLEDAL NEGRO)
Por la herida profunda
del robledal Negro
corre un arroyo,
amigo,
corre un arroyo
de vidrio transparente
con murmullos de luna,
niña,
bajo continuo
canta el arroyo
por la herida profunda
del robledal Negro
con murmullos de luna,
sol en la lluvia,
bajo continuo
canta el arroyo
Desesperadamente,
vértigo oscuro,
como el martín pescador,
besar tu luna,
romper la superficie
y hundirme, con el color azul
en el otro lado negro del espejo,
allí en tu luna.
Por el medio del robledal Negro
corre un arroyo,
sol en la lluvia
corre un arroyo de vidrio transparente
corre un arroyo y va cantando,
sol en la lluvia
por el medio del robledal Negro
yo voy cantando,
sol en la lluvia:
…” por la herida profunda
del robledal Negro
corre un arroyo
de vidrio transparente
con murmullos de luna,
sol en la lluvia,
corre un arroyo…”
Lluvia,
sol en la lluvia,
sol en la lluvia,
amigo,
sol en la lluvia.
por la herida profunda del robledal Negro,
con murmullos de luna,
sol en la lluvia,
canta un arroyo.
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Precioso poema y su traducción. Te felicito, Xaime, por este merecido reconocimiento. Abrazos, ERA
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3552
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Fraga moura
Gracias, Gerardo; tu paso siempre es de alta estima para mi.Gerardo Mont escribió:Un poema de gran belleza que merece sin duda, éste y muchos reconocimientos más. Un gran abrazo y felicitaciones poeta.
Un abrazo, amigo
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3552
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Fraga moura
Gracias, Manuel, por todas tus visitas y comentarios.Manuel Sánchez escribió:Enhorabuena por la distinción a tu poema,
Un fuerte abrazo.
Un abrazo, amigo
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3552
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Fraga moura
Gracias, Julio. Alto honor todos tus comentarios.Julio Gonzalez Alonso escribió:Justísimo reconocimiento al que uno mis felicitaciones. Un abrazo.
Salud.
Salud, compañero
- xaime oroza carballo
- Mensajes: 3552
- Registrado: Mar, 16 Oct 2012 11:56
Re: Fraga moura
Gracias, ERA, por todas tus visitas.E. R. Aristy escribió:xaime oroza carballo escribió:
FRAGA MOURA
(POLA FERIDA FONDA DA FRAGA MOURA)
Pola ferida fonda
da fraga Moura
corre un regato,
meu,
corre un regato
de vidro transparente
con murmurios de lúa,
nena,
baixo continuo
canta o regato
pola ferida fonda
da fraga Moura
cos murmurios da lúa,
choiva e raiola,
baixo continuo
canta o regato
Desesperadamente,
vertixe escura,
coma o martiño peixeiro,
bica-la túa lúa,
rompe-la tona
e afundirme, coa cor azul
no outro lado negro do espello,
na túa lúa.
Polo medio da fraga Moura
corre un regato,
choiva e raiola
corre un regato de vidro transparente
corre un regato e vai cantando,
choiva e raiola
polo medio da fraga Moura
eu vou cantando,
choiva e raiola:
“… pola ferida fonda
da fraga Moura
corre un regato
de vidro transparente
con murmurios da lúa,
choiva e raiola,
corre un regato…”
Choiva,
choiva e raiola,
choiva e raiola,
meu,
choiva e raiola.
pola ferida fonda da fraga Moura,
con murmurios de lúa,
choiva e raiola,
canta un regato.
EL ROBLEDAL NEGRO
(POR LA HERIDA PROFUNDA DEL ROBLEDAL NEGRO)
Por la herida profunda
del robledal Negro
corre un arroyo,
amigo,
corre un arroyo
de vidrio transparente
con murmullos de luna,
niña,
bajo continuo
canta el arroyo
por la herida profunda
del robledal Negro
con murmullos de luna,
sol en la lluvia,
bajo continuo
canta el arroyo
Desesperadamente,
vértigo oscuro,
como el martín pescador,
besar tu luna,
romper la superficie
y hundirme, con el color azul
en el otro lado negro del espejo,
allí en tu luna.
Por el medio del robledal Negro
corre un arroyo,
sol en la lluvia
corre un arroyo de vidrio transparente
corre un arroyo y va cantando,
sol en la lluvia
por el medio del robledal Negro
yo voy cantando,
sol en la lluvia:
…” por la herida profunda
del robledal Negro
corre un arroyo
de vidrio transparente
con murmullos de luna,
sol en la lluvia,
corre un arroyo…”
Lluvia,
sol en la lluvia,
sol en la lluvia,
amigo,
sol en la lluvia.
por la herida profunda del robledal Negro,
con murmullos de luna,
sol en la lluvia,
canta un arroyo.
Trad: Shaim et Alza
http://xaimeorozacarballo.blogspot.com.es/
Precioso poema y su traducción. Te felicito, Xaime, por este merecido reconocimiento. Abrazos, ERA
Un abrazo
- Rafel Calle
- Mensajes: 24359
- Registrado: Dom, 18 Nov 2007 18:27
- Ubicación: Palma de Mallorca